ロータス印
俺は日本語が読めるからこのパッケージを見ると直ぐに「ロータス」
と読んでしまう。しかも「スティックビスケットラープ味」となっている
から日本の製品かと思ってしまう。
ラープとは何か知らなくとも日本のお菓子に見えるよね。
カタカナのロータスの右横にはタイ文字風にアレンジしたローマ
字で「Lotus」と書いてある。
その上にタイ文字で小さく「โลตัส」と書いてある。
お味の方は塩っぱくて香辛料の効いた棒状ビスケットと言った
ところだな。ビールのつまみになる。
日本語がこんなに大きくてタイ文字が小さい。
タイ文字なんて目に入らないかもしれない。
お客さんがこの製品を欲しい時、お店がこの製品を電話で発注す
る時はどうするんだろう。
名前がわかんないから「あれだよ!あれ!」で済ませるのかな?
「あれ」じゃわかんない。
タイ文字を探して「ロータット」なんて発音しているのかな?
2011/5/2
| 固定リンク
この記事へのコメントは終了しました。
コメント